La Traducción y sus meandros: diversas aproximaciones en el par de lenguas alemán-español

dc.contributor.authorFuente Marina, Beatriz de la
dc.contributor.editorHoll, Iris
dc.date.accessioned2025-12-18T15:28:08Z
dc.date.available2022-05-15es
dc.date.issued2022-05-20
dc.description.abstractEste volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el par de lenguas alemán-español. Se estructura en distintas secciones temáticas, como reflejo de los diversos enfoques a los que da cabida: teoría de la traducción, historia de la traducción, traducción literaria, traducción especializada, lingüística, didáctica de la traducción e interpretación. En estas páginas se encontrarán enfoques históricos como los que pasan revista a las traducciones de la obra romántica Peter Schlemihls wundersame Geschichte, de la tetralogía wagneriana El anillo del Nibelungo o de los cuentos más emblemáticos de los hermanos Grimm. En otros artículos, los autores reflexionan sobre sus propias experiencias de traducción, incluyendo la esfera de la autotraducción. Se adoptan también perspectivas novedosas, como el análisis de los textos periodísticos de temática medioambiental desde una perspectiva ecolingüística o la aplicación de las teorías queer al análisis de traducciones. No faltan tampoco las contribuciones en el área de la lingüística contrastiva, de la lingüística de corpus y de la traducción especializada (catalogación de errores en la traducción biosanitaria, la fraseología en los textos jurídicos y médico-farmacéuticos, la hibridez textual, los neologismos relacionados con el terrorismo y los eufemismos de la crisis económico-financiera). Se abordan asimismo cuestiones relacionadas con la didáctica, como una reevaluación del método de gramática y traducción o el estudio de los argumentos elaborados por los estudiantes en los comentarios de traducción. Finalmente, los artículos dedicados a la interpretación estudian la comunicación intercultural en la antigua colonia alemana de Namibia, el lenguaje no verbal en la interpretación para los servicios públicos o el humor en conexión con la interpretación simultánea. Les deseamos un placentero viaje por estos meandros de la traducción e interpretación en el par de lenguas alemán-español.
dc.description.sponsorship
dc.description.tableofcontentses
dc.description.version1 (CRI)ª Ediciónes
dc.formatLibro digital
dc.format.extentp. 450
dc.format.extent45525.00 KB
dc.identifier.doi10.14201/0aq0320
dc.identifier.isbn9788413116396
dc.identifier.uries
dc.identifier.urihttps://une-dspace.glaux.es/handle/123456789/53814
dc.languageEspañoles
dc.publisherEdiciones Universidad de Salamanca
dc.relation.ispartofseriesAquilafuentees
dc.relation.publisherurlhttps://eusal.es/eusal/catalog/book/978-84-1311-639-6
dc.rightsCreative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)en
dc.rights.accessRightsopenAccessen
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/en
dc.subjectARTE Y HUMANIDADES::FILOLOGÍA Y LINGÜÍSTICA::Traducción e Interpretaciónes
dc.subject.keywordsTraducción e interpretación
dc.subject.keywordsEspañol / Castellano
dc.subject.keywordsAlemán
dc.subject.otherTraducción e interpretaciónes
dc.titleLa Traducción y sus meandros: diversas aproximaciones en el par de lenguas alemán-español
dc.typees
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication4804b777-fe9c-4012-a358-bff89891f19a
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery4804b777-fe9c-4012-a358-bff89891f19a
relation.isEditorOfPublication0a151f5e-a63d-49cf-8f6e-4e5f0d408b11
relation.isEditorOfPublication.latestForDiscovery0a151f5e-a63d-49cf-8f6e-4e5f0d408b11
relation.isOrgUnitOfPublicatione28cc8cd-cc4f-42f3-ae38-2c3ff0466859
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscoverye28cc8cd-cc4f-42f3-ae38-2c3ff0466859
une.sellofalse
FECYT